| |
| |
| |
| |
| |
| |
73 Język źródłowyPoziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". M: τι γÎλιο Îœ: τι γÎλιο Îœ: το γατουλινο Îœ: αÏγησα να μπω γιατι εκανε ενημεÏωσεις το σκάηπ απο μονο του Ukończone tłumaczenia M: It was really funny | |
| |
| |
209 Język źródłowyPoziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". χτες με ειχε παÏει τηλ.... χτες με ειχε παÏει τηλ. η Îικη του Αλεξοπουλου. Ειχε παει πανω,νομισε οτι ειμαι ακομη ΚÎÏκυÏα. Ηταν μονος μου ειπε κ γενικα στενοχωÏημενος. Ειπε οτι εχει μετανιωσει πικÏα που εφτιαξε αυτο το σπιτι. ΜΙΚΡΑ Κ ΜΕΓΑΛΑ ΣΠΙΤΙΑ θελουν φωνες παιδιων κ μεγαλων χαÏουμενες. Part of a message.Tks Ukończone tłumaczenia Yesterday, I received a phonecall | |
| |
| |
255 Język źródłowyPoziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". FR: εν τω Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î¼Î¯Î»Î·ÏƒÎ± με την μάγδα, την φίλη... FR: εν τω Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î¼Î¯Î»Î·ÏƒÎ± με την μάγδα, την φίλη μου λογίστÏια, αυτή που θα την ÏωτοÏσα για τον εÏγατολόγο σου κλπ, και το ξεχάσαμε...
MA: εγω παντως οσο το σκεφτομαι, τοσο θελω να τα παω στον εÏγατολογο, για ασφαλεια. ΜπουÏδελο ειναι το ικα... Ας ειμαι σιγουÏη οτι ολα ειναι ενταξει απο μενα Ï€Ïος αυτους
MA: Ï€Ïος το ικα. Ukończone tłumaczenia FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend | |
| |
323 Język źródłowyPoziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". - μου ειπε οτι αυτος, ο Ï€., ειναι ικανος κ ξυλο... - μου ειπε οτι αυτος, ο Ï€., ειναι ικανος κ ξυλο να δινει. Αυτο που εχεις με τον τομ, δεν ειναι τιποτα. - k tην αλλη φοÏα τα ιδια μου ειχε πει. Εχω κουφαθει με την σιγουÏια του. - αλλα αυταÏχικος ειναι σιγουÏα - ο Ï€. με φοβιζει στιγμες.... παÏακαλουθει ανα πασα στιγμη τη ζωη μου εδω. Πως? -τωÏα τελευταια που εχω αÏαιωσει εχει κ μικÏοτεÏη αντιδÏαση. Του ειπα του σ οτι εχω αÏαιωσει αÏκετα αλλα δεν εχω κοψει. I just ask for help translating the sentences I couldn't totally understand from dialogue... The ones I could understand I cut them off. Tks. Ukończone tłumaczenia He told me, that "P." is even capable of beating | |
| |
95 Język źródłowyPoziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". Το απόλυτο τίποτα-Îχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω. Το απόλυτο τίποτα-Îχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω. Δεν με Îχει ενοχλήσει, δεν ενοχλώ. Τι να σου πω. Δεν ξÎÏω. b.e."To apolyto tipota - exw allaksei synitheies na mhn ton petyxainw. Den me exei enoxlisei, den enoxlw - ti na sou pw. Den kserw." (User10)
Learning greek, and currently trying to follow a conversation on a forum and I am a bit stuck on the above phrase. It was a response when someone asked "so what happened with Tom?" - any help will be greatly appreciated! Thanks. Ukończone tłumaczenia Absolutely nothing. I've changed my routine... | |
65 Język źródłowy Φτάνει με τα αιτήματα... Μου Îχετε ζαλίσει τον ÎÏωτα με τα αιτήματα παιχνιδιών. Δεν γουστάÏω, πώς το λÎνε... B.e. "Mou exete zalisei ton erwta me ta aitimata paixnidiwn,dn goustarw pos t lene" (User10) Ukończone tłumaczenia Enough with the requests... | |
| |